0 голосов

Какие иностранные имена смешно или странно переводятся на русский язык?

Имею ввиду значение иностранных имен.

Не путать с вопросом.

спросил от Архангел (115k баллов) 4 5 5 в категории Образование

4 Ответы

0 голосов
ответил от
 
Лучший ответ

Английские:

Клайд - грязный.

Ватсон - помощник.

Кэнди - леденец.

Арабские:

Агзия - кушанье.

Рабига - 4-я дочь.

Германские:

Амелинда - змея.

Вилда - дикая.

Испанские:

Джакобо - уничтожитель.

Фабио - боб.

0 голосов
ответил от Архангел (115k баллов) 4 5 5

Вот мой короткий списочек.

Английские и американские имена:

Chandelier - люстра (мужское имя, так зовут одного из героев сериала "Друзья").

Dick - половой член (политкорректная форма).

Tom - самец животного.

Scarlet - распутная (один из вариантов перевода).


Испанские и южноамериканские имена:

Dolores - боли (во множественном числе).

Soledad - одиночество.

Socorro - помощь, пособие, караул.

0 голосов
ответил от Супер Профессор (69k баллов) 3 4 4

Есть очень много имен у армян, которые весьма интересно звучат на русском языке: Сасун - от имени легендарного героя Давида Сасунского, русские смеются: ведь произношение этого имени совпадает с произношением русского слова "сосун".Есть двойное армянское имя Арамашот(Арам+Ашот), русским трудно произносить это имя, они и называют Арамашотов Ромашками или Романами.

0 голосов
ответил от Одаренный (3.3k баллов) 2 3 3

Имена вообще-то не переводятся в любом языке.А вот,довольно неприлично звучащих по-русски имеется достаточно,хотя бы,испанских.Херонимо,Херман,Херардо.Хотя,почему-то принято шутить над именем Хулио,которое не сравнить с вышеперечисленными.

оставил комментарий от Архангел (115k баллов) 4 5 5

Переводятся! Значение имен переводится.
Если мы говорим об испанском языке, то есть такие имена, как:
Соледад - переводится "одиночество­",
Долорес - "боль",
Сокорро - "помощь, караул".

Добро пожаловать на сайт Ответы Онлайн, где вы можете задавать вопросы и получать ответы от других членов сообщества.
...