0 голосов

Что значит но пасаран?

спросил от Одаренный (1.5k баллов) 1 1 1 в категории Еда и кулинария

12 Ответы

0 голосов
ответил от Кандидат Наук (31.7k баллов) 4 4 4
 
Лучший ответ

«Но пасаран» (на испанском «¡No pasarán») — это лозунг, который выражает непоколебимую уверенность в способности стоять до конца и отстоять свои принципы, права, точку зрения или позицию. Дословно он переводится как «Они не пройдут» и широко распространился во время борьбы с фашистскими захватчиками.

0 голосов
ответил от Супер бакалавр (19.7k баллов) 3 4 4

Эта фраза означает твердое решение отстаивать свои идеи и позиции, это политический лозунг. Впервые он был использован в 1916 году в битве при Вердене. В переводе с французского, эта фраза дословно означает «Они не пройдут!».

Всегда этот лозунг использовался в качестве отстаивания своих позиций в политической борьбе. Также «но пасаран» использовали в Первую Мировую войну, после второй битвы на Марне, в которой участвовали немецкие и французские военные.

В период Гражданской войны в Испании в средине прошлого века слоган был использован Долорес Ибабурри, после чего он вошел в русский язык. Эта дама была лидером коммунистов в Испании.


image
0 голосов
ответил от Отличник (8.1k баллов) 2 3 3

"Они не пройдут" - перевод именно с испанского. Этот лозунг выражал уверенность в защите своих позиций против врага. Хотя, впервые этот лозунг использовал французский генерал Робер Нивель во время битвы при Вердене во время Первой мировой войны. Лозунг использовался противниками генерала Франко в ходе гражданской войны в Испании, а также британскими антифашистами.

0 голосов
ответил от

No pasaran - это испанское выражение, в переводе оно означает "Они не пройдут". Это своебразный лозунг, который стал символом антифашисткого движения, так как наибольшее свое распространение в СССР получил во время гражданской войны в Испании. И далее это выражение широко употреблялось в СССР в знак солидарности.

0 голосов
ответил от Бакалавр (13k баллов) 3 4 4

После того, как генерал Франко начал военный мятеж и гражданскую войну в Испании, Долорес Ибаррури, деятельница испанской компартии, выступая по радио 19 июля 1936 г., через день после начала мятежа, провозгласила No pasaran! Они не пройдут! Этот же лозунг использовался при обороне Мадрида.

0 голосов
ответил от

Но пасаран - имелось ввиду они (фашисты генерала Франко) не пройдут. Так бодрили себя испанские антифашисты и прибывшие на помощь им интернационалисты в конце 30-х годов.

Но тогда они (фашисты) в Испании прошли. Их остановили позже.

Сейчас впору снова вскинуть кулак с криком - No pasaran!

0 голосов
ответил от Отличник (5.7k баллов) 3 3 3

Дословно это выражение переводится как «Они не пройдут!» Существует спор относительно происхождения этого слова. Откуда ноги растут не понятно , толи с Франции то ли с Испании . Знаю точно , что это было использовано против фашизма и при обороне Мадрида.

0 голосов
ответил от Отличник (9.6k баллов) 3 4 4

"No pasaran" - в переводе с испанского "они не пройдут". Это политический лозунг антифашистского движения. Использовался в гражданской войне в Испании 36 - 39 гг. После падения Мадрида была сказана ответная фраза «Hemos pasado» - "мы прошли".

0 голосов
ответил от

В Россию фраза "No pasaran" пришла из Испании, хотя до этого данный лозунг употреблялся французам.

Он переводится на русский как - ОНИ НЕ ПРОЙДУТ и использовали его испанцы про защите Мадрида от фашистов.

0 голосов
ответил от Начинающий (426 баллов) 1 2 4

Бас, баста(стоять),захват,завоевание,забастовка.

Добро пожаловать на сайт Ответы Онлайн, где вы можете задавать вопросы и получать ответы от других членов сообщества.
...